CARNAVAL!

From a very talented blogger, currently experiencing motherhood and expat life in Brazil, and a friend, Tessa Wegener. A great and enjoyable read!

Wegener's Wanderlust

Samba! Feathers! Glitter! Streamers! Confetti! — Carnaval has officially begun in Brazil!

A little bit of history

Did you know that the word carnaval is believed to have evolved from the Latin phrase carnem levare which means “to remove meat”? Carnaval, like Mardi Gras in the U.S. or Karneval in Germany, is a pre-Lenten celebration that ends on Ash Wednesday and has its roots in European Catholicism (or in earlier pagan traditions, depending on your source!).

Carnaval in Brazil is a transcultural phenomenon and its history is inextricably linked to European colonialism and African slavery. The Portuguese settlers of Brazil introduced Entrudo (another name for Carnaval) during the 18th century. Initial celebrations evolved over the years and took on the form of masquerade balls, polka dances and waltzes. At this point, festivities were still clearly delineated according to social class—there were “Grandes Sociedades” for aristocrats, “Ranchos Carnavalescos” for the working-class, and “Cordões” for the…

View original post 579 more words

‘Saudade’, the untranslatable word for missing something or someone…

Hoje, eu sinto Saudade. I believe it’s related to our constant nomadic mode, moving every so often… I miss a place and a time that may not exist anymore… But please, don’t get me wrong! It’s not a ‘sad feeling’ – I live the happiest life I could’ve asked for: the dearest husband, my loving kids, pursuing our dreams…

It’s one of my favorite words in Portuguese – ‘saudade’. It’s an expression with a lot of emotion and deep sense of compassion. There’s no comparison to this word in English; and definitely, doesn’t carry the same degree of emotion involved… Few other languages have a word with such meaning, making saudade a distinct mark of Portuguese culture.

saudade

Hoje, eu sinto Saudade. I believe it’s related to our constant nomadic mode, moving every so often… I miss a place and a time that may not exist anymore… But please, don’t get me wrong! It’s not a ‘sad feeling’ – I live the happiest life I could’ve asked for: the dearest husband, my loving kids, pursuing our dreams…

We’re on the ‘home stretch’ right now: less than 3 months to depart post… again… pack-out… again… Today I realized I’m a bit tired of this, but I also know that, with a little time to adjust [again!], it’ll all be fine, at last. But right now, I’m feeling saudade… and we haven’t even left yet! What a crazy feeling,  crazy lifestyle… and right now I’m asking myself: ‘why did we decide to do this?’ And I know there are no answers for this rhetorical question – once you join or decide to move along with this Foreign Service life, you’ve signed off on all the perks, advantages and challenges that come along with it – and we did sign it… and we’ve read thru the fine print… and we’ve discussed the pros and cons… But, although we’re extremely satisfied with our life choices, today… I feel Saudade… Saudade of a stable lifestyle… saudade of a time we didn’t have to move, change, adapt and adjust… Saudade of not having to tell our children they’ll have to leave their school friends behind, and should be excited for making new ones… at the new school… speaking a new language…

Oh well, thanks to my dear Portuguese language, I’m able to express my current feelings using one single word – and not bother trying to clearly translate it – “Saudade” – my March 11, 2014 pure self!

English: Robert Plutchik's Wheel of Emotions
Robert Plutchik’s Wheel of Emotions (Photo credit: Wikipedia)

It’s one of my favorite words in Portuguese – ‘saudade‘. It’s an expression with a lot of emotion and deep sense of compassion. There’s no comparison to this word in English; and definitely, doesn’t carry the same degree of emotion involved… Few other languages have a word with such meaning, making saudade a distinct mark of Portuguese culture.

Olavo Bilac
Olavo Bilac (Photo credit: Wikipedia)

Considering I went deep into my thoughts, I went out looking for ‘ closer definitions’ of this unique feeling, which according to my father’s quote of Olavo Bilac, ‘represents the presence of the ones who are absent..‘. I simply love this quote, since I was a child. Back then, and still living in Brazil, I couldn’t really perceive the true meaning of his words – ‘how can somebody/something be present, and yet, absent?‘How could I miss something I’d never experienced before?’

Saudade
Saudade (Photo credit: Fábio Pinheiro)

Today, as a grown woman, I understand my dad’s words, and they’ve become a part of who I am, and how I carry myself through life. I need to feel ‘Saudade‘, it’s a requirement to keep living, we all need to be linked to our past, and we need to long for people, moments, places and emotions that were part of our development as humans. Saudade makes us more humane, more grounded, more prompt to learn through our emotions…

Saudade
Saudade (Photo credit: A Sheep in Man’s Clothing)

So now, going into the ‘formal definitions’: the Urban Dictionary describes the word as used to “explain the feeling of missing something or someone. It is used to tell about something that you used to have (and liked) but don’t have anymore”.

(Portuguese: “yearning“), Saudade was a characteristic of the earliest Portuguese folk poetry and has been cultivated by sophisticated writers of later generations. 

Missing Naples
Photo credit: Wikipedia

“The famous saudade of the Portuguese is a vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist, for something other than the present, a turning towards the past or towards the future; not an active discontent or poignant sadness but an indolent dreaming wistfulness.” (In Portugal, by AFG Bell, 1912).

Chega de Saudade (album)
Chega de Saudade (album) (Photo credit: Wikipedia)

The Portuguese word ‘saudademeans, broadly, to miss someone or something. But the English miss doesn’t begin to convey the intensity of the Portuguese word. It can cover the sentiments understood in words such as “longing” and “yearning,” as well as “homesickness” and “nostalgia”; in fact, it is all of those, and many more. Although saudade first appeared in Portugal somewhere around the 15th century, there is something about it that is particularly suited to Portugal’s New World child, Brazil, where I come from. Everything there, including feelings, is intense. We [Brazilians] never say “I love you” casually.

In Brazil, when you say it, it means a lot.

And, then, you feel saudade… 😮

Pros y contras del uso del Spanglish | Pros and cons of Spanglish use

La Güera Pecosa

spanglish_lab

–- This post was originally written in Spanish.  Scroll down in this post for the English translation! –-

Spanglish es la combinación del inglés y español.  Se escucha más con inmigrantes hispanos quienes tienen mucho tiempo viviendo en EUA; también se escucha con sus hijos y nietos.

He creado unas listas cortitas de los pros y contras del uso regular del Spanglish, basados en lo que he leido y visto.

PROS:

  1. Con Spanglish, básicamente tomamos las mejores palabras de cada idioma y las entrelazamos.  |  Ya que hay menos transiciones y traducciones torpes con el Spanglish, el flujo de las frases es más suave.
  2. Algunas palabras y frases simplemente suenan mejor, o son más facilmente comunicadas en un idioma más que en el otro.  |  Por eso, Spanglish puede ser más apropiado que estrictamente inglés o español para la conversación.
  3. En hogares y comunidades hispanos ubicados en…

View original post 951 more words

Getting ready to look back at 2012, remembering the most popular post in 2011!

2012 is almost over! A very intense year, in many levels, scenarios… Our family moved several times throughout the year… we got to live in 3 different countries, and now, we’re happily settled in Nuestra Señora de La Paz, capital of Bolivia. Right now, looking back at 2012, and preparing the ‘retrospective’: popular posts, popular searches/forums… good discussions… got a lot done this year, when it came to blogging, sharing our experiences, challenges regarding parenting, multilingual living, cultural adjustments… work… expatriate and family daily life….

Before I get a chance to pull together the ‘highs and lows’ of 2012, I remembered last year, Wordpress came up with a great initiative for all bloggers and readers: the year in blogging… That said, I thought it could be a great way to get ready for this year’s review. Post write-up is both in English and Portuguese, since we were living in Brazil, at that time… Maybe, if I’m gutsy enough, I could try to prepare this year’s review post in English and Spanish (Bolivia’s official language)?? 😮

Image Credit: http://blog.hubspot.com
Image Credit: http://blog.hubspot.com

2012 is almost over! A very intense year, in many levels, scenarios… Our family moved several times throughout the year… we got to live in 3 different countries [Brazil, USA, Bolivia}, lived out of suitcases for a long time; kids had to say goodbye to their dear friends, and say ‘hello‘ to the ones becoming their new friends and teachers, adjusting to a new school, new cultures, and now, we’re happily settled in Nuestra Señora de La Paz, capital of Bolivia

At this moment, looking back at 2012, and preparing the ‘retrospective’: popular posts, interaction with other bloggers, popular searches/forums… good discussions… Good therapy, some may say – and I’m glad to agree 😮 – when it came to blogging, got a lot done this year, sharing our experiences, challenges regarding parenting, multilingual living, cultural adjustments… work… expatriate and family daily life….

Image Credit: http://www.seomoves.org
Image Credit: http://www.seomoves.org

Before I get a chance to pull together the ‘highs and lows’ of 2012, displaying my gratitude to the readers, commenter, frequent visitors, who always enrich this blogging journey, I remembered last year, WordPress came up with a great initiative for all bloggers and readers: the year in blogging… That said, I thought it could be a great way to get ready for this year’s review. Post write-up is both in English and Portuguese, since we were living in Brazil, at that time… Maybe, if I’m gutsy enough, I could try to prepare this year’s review post in English and Spanish (Bolivia’s official language)?? 😮

************************

Here’s this blog’s ‘first year’s review’ [2011], according to WP: [Anxious to know what’s in store regarding 2012’s review, as well as the plans for 2013!]

For some reason, according to the WP blogging annual report (shown/posted yesterday), today I’m sharing the post that got the highest number of unique views (over 2,500 views in one day, September 2011), surpassing the one that’d been Freshly Pressed (about children and folklore in Brazil).

I had no idea that “directing” the photo shoot of my husband jumping into the paradisiac Blue Lagoon in Jericoacoara (Ceara, Brazil, one of the 10 most beautiful beaches in the world, according to the NY Times), could be so intriguing! 😮

Anyway, thanks for checking it out, and here it is: The Blue Lagoon: Executing his best jumping, flying and diving moves!.

[Portugues] Depois que o jornal Washington Post, em 1994, incluiu Jericoacoara entre as dez praias mais bonitas do planeta, a pequena aldeia de pescadores, 300 km ao norte da capital do Ceará, mudou bastante. Jericoacoara não é simplesmente encantadora pelas suas dunas, praias e lagoas, mas também pelo seu vilarejo tranqüilo. O lugar era uma antiga vila de pescadores e até hoje conserva as ruas de terra, a arquitetura antiga e principalmente a paz de uma cidade que se esconde atrás de enormes dunas. O nome Jericoacoara deriva do tupi-guarany: yuruco (buraco) e cuara (tartaruga). Buraco das tartarugas, que seria uma referência a uma praia onde acontece a desova das tartarugas marinhas. Além de tudo isso, Jeri, como é chamada pelos moradores, oferece diversas opções para prática de esportes como windsurf, vela, trekking, cavalgada e outros.

Paraíba, home of the Brazilian blue tourmaline, encloses the Easternmost point of the Americas

Family day trip to Cabo Branco, in the State of Paraíba. Hidden in one of the Norteastern Brazilian states, it’s possible to discover this ‘gem‘, the geographic place, corresponding to a cape on the Atlantic coast of Paraíba state, which forms the easternmost point of the American continent, five miles southeast of João Pessoa, the state capital. It is surrounded by beautiful white sand beaches bordered by flat-topped forms of sedimentary strata called “tabuleiros“, which rise sharply above the beaches to heights between 150 and 500 ft, and enjoys abundant rainfall. The name of the State comes from the combination of the Tupi words pa’ra (river) and a’íba (unsuitable for navigation). The Ponta do Seixas, on Cabo Branco beach, where, according to a traditional saying, “the sun rises first” is the land of the sun indeed, and of an enviable shore — but also of other historical, ecological and cultural beauties.

We got to see the famous lighthouse of Ponta Seixas, and enjoy the idea of being by the farthest East of the Continent.

Ponta do Seixas é o ponto mais oriental do Brasil e da América continental, localiza-se na Parte Leste da cidade de João Pessoa, capital do estado da Paraíba, a 14 quilómetros do centro da cidade e 3 quilômetros ao sul do Cabo Branco, que já foi considerado o ponto mais a leste do continente e que devido à erosão marinha que ao longo dos anos fez com que suas ondas desgastassem o Cabo Branco e depositasse estes sedimentos na Ponta Seixas (fazendo-a aumentar) e passando a ser atualmente o ponto mais oriental das américas.

Do alto da Ponta do Seixas, erigido sobre uma falésia, fica o formoso Farol do Cabo Branco, no formato de um pé de sisal, de onde se tem uma bela vista da orla e do oceano Atlântico. Muitas pessoas confundem a Ponta do Seixas com a falésia do Cabo Branco. São duas formações geológicas diferentes. A ponta é que representa o ponto mais a leste da América e não a falésia do Cabo Branco. A ponta do Seixas é uma estreita faixa de terra mais ao sul da barreira que se prolonga para o leste.

Taking advantage of the opportunity to teach the kids a bit of Geography:


On your fingertips: stylish mom in a snap… and on a very low budget!

How to be a full-time mom of little kids, capable of helping them with homework despite the baby’s high pitch   crying, not forgetting to devote some attention to the hubby, and yet trying to look good and stylish according to the Brazilian trends? ? I know, pretty hard, right? We all try to be the “perfect woman-wife-mom”, fully committed with school activities, extra-curricular schedules, reserving some quality time for the growing family, keeping up with friends, being a committed professional…

Sometimes, it’s just too much… And then, you remember: you’re still a girl, and you’d like to (once in a while!) to look good, trendy, fashionable, stylish… not for your friends, your partner, your colleagues at work – but for your OWN SELF.

The question: how? You don’t have a whole lot of time for any pampering, and you’re not willing to spend a lot of money. Hummm… The answer: just give your hands/nails a make-up… a few minutes later and, voilá! The beauty of living in Brazil is that one is over-exposed to whatever is trendy/hot…. Why not try something new? And, I gotta say, I went for the nails thing… why not a different color a week? Why not try something metallic (see the pictures below, thanks to Lu Tranchesi, and I’m in love with it! Easy, quick, simple, and very, very affordable! Why not go for something different, just for the fun of it? And be a “very trendy & cool busy mom”, even if it’s only for a week! 😮

How to do it? Simply get your favorite nail polish (or the one you’ve got handy!), borrow some glitter from your kids, and sprinkle a gentle layer of glitter powder over the freshly coated nail… Just like that! Was it easy? Absolutely! Wanna try it? Let me know how it goes! 😮

Nail polishes

Snapshots from indigenous culture in Pernambuco, Brazil: arts and crafts of the Fulni-ô tribe

Today, April 19th, Brazil celebrates the National Indian Day.

In Pernambuco, the state of Brazil we’re currently calling ‘home’, there are still a few indigenous tribes – and most important of all, some of them still keep their native language, like the ones featured here.

The most common indigenous tribes in Pernambuco are: the Xucuru, the Fulni-ô, the Pankararu,  and the Truká.

Recently, other groups were added to the list, although, with fewer representatives: the Atikum, the Kambiwá and the Kapinawá. In order to honor today’s date, please find below a few images from the artistic tribe Fulni-ô, with 3,229 confirmed members.

Passion of the Christ in Brazil {Nova Jerusalém, Pernambuco}

De maneira simples, porém criativa, as apresentações contavam ainda com a participação de familiares, na maioria mulheres, e amigos que juntos contracenavam nas ruas utilizando-se do cenário local. 

No ano de 1956, Plínio Pacheco chega a Fazenda Nova e encanta-se pela bela atriz Diva Pacheco, filha de Epaminondas. 

Desde então são 42 anos de representações ininterruptas dentro das muralhas, atraindo espectadores do Brasil e do mundo. O espetáculo, que chega a sua 44ª edição, será encenado entre 15 e 23 de abril. Neste ano, Lacerda, que completa 33 anos, representará Jesus Cristo pela terceira vez. Já Fafá estreia no papel de Maria, mãe de Jesus. O elenco conta ainda com a atriz Vanessa Lóes, mulher de Lacerda, como Madalena; Sidney Sampaio, como Pôncio Pilatos; e Carlos Reis, Herodes.

Das ruas para o maior teatro ao ar livre do mundo, assim começou a ser encenado o espetáculo da Paixão de Cristo de Nova Jerusalém.

 Era 1951 e o comerciante Epaminondas Mendonça teve a ideia de realizar pelas ruas da pequena vila de Fazenda Nova, no período da Semana Santa, a encenação da vida, morte e ressurreição de Jesus Cristo. 

A inspiração partiu após ler em uma revista como os alemães da cidade de Oberammergau realizavam uma apresentação semelhante.

 Enquanto Epaminondas atraia hóspedes para o hotel da família e movimentava o comércio local, Sebastiana, sua esposa, de veia artística cultural e teatral, cuidava da direção do espectáculo.

De maneira simples, porém criativa, as apresentações contavam ainda com a participação de familiares, na maioria mulheres, e amigos que juntos contracenavam nas ruas utilizando-se do cenário local. 

No ano de 1956, Plínio Pacheco chega a Fazenda Nova e encanta-se pela bela atriz Diva Pacheco, filha de Epaminondas. 

Desde então são 42 anos de representações ininterruptas dentro das muralhas, atraindo espectadores do Brasil e do mundo. O espetáculo, que chega a sua 45ª edição em 2012, foi encenado entre 15 e 23 de abril do ano passado, quando tivemos a oportunidade de prestigiá-lo na pré-estréia. Naquele ano, Lacerda, que completava 33 anos, representou Jesus Cristo pela terceira vez. Já Fafá estrelava no papel de Maria, mãe de Jesus. O elenco contou ainda com a atriz Vanessa Lóes, mulher de Lacerda, como Madalena; Sidney Sampaio, como Pôncio Pilatos; e Carlos Reis, Herodes.

Jesus aparece ao fiéis entre anjos

Pregação aos fiéis

Discussões no Templo: 
Jesus entra triunfalmente em Jerusalém, aclamado pelo povo. Expulsa os vendilhões do Templo e discute com fariseus, escribas e doutores da lei.


A despedida dos apóstolosA última ceia:
 Jesus reúne os seus discípulos para a Última Ceia e deles se despede, dando-lhes o pão (o seu corpo) e o vinho (o seu sangue).
"Eu sou o Corpo e o Sangue"

a Ceia com os Apóstolos

A Traição de Judas e a Prisão de Jesus

Judas betrayed Jesus
Preparation for the arrest - Jesus prepara-se para a prisão

The Temptation

Jesus atormentado busca auxílio do céu

Agonia no Horto: 
Jesus sofre antevendo sua Paixão e Morte.

O Bacanal de Herodes

Convidados do bacanal de Herodes
O Bacanal de Herodes


O Julgamento de Jesus, a Condenação

Ao Palácio para Julgamento

Pilatos questiona a Jesus

Pilatos pede a Jesus um milagre

Jesus perante Herodes e Pilatos:

Herodes pede a Jesus um milagre e não é atendido. Irritado, o rei manda-o de volta a Pilatos. 
O Pretório Romano é invadido pela multidão e pelos que querem a morte de Jesus. Pilatos, o Procurador de Roma, chega ao Pretório numa biga romana e saúda os seus legionários.

Humilhação e Coroação de Jesus, Jesus leva sua Cruz

Jesus is brought out to judgement - Jesus é trazido a julgamento

Jesus suffers


O Encontro com as Mulheres de Jerusalém

O perdão à Maria Madalena


- à espera de Jesus

Crucificação

A chegada à Gólgota

 Preparação

Últimas palavras à Nossa Senhora

A morte de Jesus.

myspace layout codes

Também na primeira apresentação de 2011 foi usado, pela primeira vez, o recurso de áudio-descrição para deficientes visuais. De acordo com a organização, o sistema permitirá que o público, com um fone de ouvido, escute uma narrativa sobreposta ao som original da peça descrevendo imagens, sons e textos. A encenação da “Paixão de Cristo” é dublada. Em 2010, 80 mil pessoas vindas de 22 estados brasileiros e 12 países assistiram ao espectáculo. De acordo com a organização do evento, a ideia de construir uma réplica da cidade de Jerusalém para as encenações da “Paixão” foi de Plínio Pacheco, que chegou a Fazenda Nova em 1956. O fascínio que o espetáculo da Paixão de Cristo de Nova Jerusalém exerce no público não está apenas na grandiosidade das construções, na atmosfera que ali se respira e na beleza da história de Jesus. Reside também na participação ativa do público, diante da mobilidade das cenas. Entre um ato e outro, uma multidão movida pela emoção passada pela boa interpretação dos atores, caminha entre os cenários, transportando-se por algumas horas à época de Cristo e revivendo sua saga.

Brasilia Teimosa, from a distance… refreshing images and Portuguese text

 
“Brasilia Teimosa” [Stubborn Brasilia] is the oldest urban non-official community in Recife, Pernambuco, Brazil. a great way to observe what’s happening along the coastline, and within the community, is by enjoying a meal with with friends at the Biruta Bar & Restaurant:
 
Source: Wikipedia:
 
Brasília Teimosa é um bairro do Recife.
Situada na zona sul do Recife, entre o bairro do Pina e o Porto do Recife, numa área caracterizada por uma linha contínua de arrecifes paralela à orla, surgiu através da ocupação de uma área antes denominada Areal Novo, iniciada em 1947. Seus habitantes, pescadores, negociantes, estudantes, donas de casa, têm ligação muito forte com o mar.
 
 

O nome foi uma alusão a Brasília, então nova capital do Brasil que estava sendo projetada no governo de Juscelino Kubitschek, em contraste com a área em que os moradores viviam, em perene ameaça de expulsão. Essa persistência teve grande destaque nos anos 1950, quando essa área foi destinada pelo Governo do Estado à construção de depósitos inflamáveis. A perseverança dos primeiros moradores, que reconstruíam suas casas durante a noite quando ao longo do dia eram demolidas consolidou a ideia de teimosia, coincidente com o período da construção da Capital Federal. Mais antiga ocupação urbana do Recife. O bairro foi uma das primeiras áreas a serem urbanizadas com recursos do BNH, através de um projeto de urbanização denominado Teimosinho. Esse projeto tomou força em 1982, com a relocação de famílias da Vila da Prata, com ações também em 1986 e 1989, mas a área era novamente ocupada. Em 2004, uma grande intervenção urbana foi realizada pelo Governo Federal com a construção de uma avenida à beira mar. Atualmente o bairro está modificado urbanisticamente, em sua orla marítima, com restaurantes típicos e comércio de frutos do mar, o forte da economia dos seus moradores.
 
 

[Português/English] Marine Turtles in Northeastern Brazil – Projeto TAMAR em Fernando de Noronha

Five of the world’s seven sea turtle species are found in Brazil.

For over 20 years TAMAR project is responsible for identifying and protecting nesting beaches and feeding areas, doing research, promoting awareness and involving the local community.

Thanks to good planning, loyal sponsorship and an innovative merchandising program they are able to maintain 20 bases in Brazil. Releasing more than 600 thousand hatchlings every year, the TAMAR bases have become important tourism attractions and mean income to 1200 families.

[NOTE FROM BLOGGER] ALL THE INFORMATION BELOW IS PROVIDED BY WWF BRAZIL:
Project: Supported by WWF
Year started: 1982
Other Partners/Supporters: Petrobrás
Address: Alameda do Boldro s/no. – Fernando de Noronha – PE
Contact: Claudio Bellini
e-mail: infonoronha@tamar.org.br
more info: www.projetotamar.org.br
Area: Natural
Activities: Visit a conservation unit
Equipments: sandals, shorts, t-shirts, swimming gear, towel, small backpack, sunglasses, sunscreen
Gateway: Recife ou Natal
Near airport: Fernando de Noronha – PE
Dist. from the airport: 2 KM
Max. number visitors: 15
Min. number visitors: 2
Max. Lenght: 10 day(s)
Min. Lenght: 2 day(s)
Level: easy
Activity: Enviromental, Scientific, Social
Best time to go: February, March, April, May
Attending a night-time lecture (9 pm) at the TAMAR Institute

[Portuguese] O arquipélago de Fernando de Noronha, composto por 21 ilhas e ilhotas de origem vulcânica, está situado a 345km de Natal, capital do Rio Grande do Norte/RN e a 545Km de Recife, capital de Pernambuco/PE. É sítio de reprodução da tartaruga-verde (Chelonia mydas), que utiliza as praias arenosas do lugar para desovar entre os meses de dezembro e julho. É também área de alimentação, crescimento e repouso para juvenis desta espécie e da tartaruga-de-pente (Eretmochelys imbricata).

As praias de desova apresentam características propícias a um monitoramento diário, inclusive noturno nas áreas principais. A do Leão concentra 80% das ocorrências. As demais desovas acontecem ao longo do mar de dentro, entre as praias do Sancho e da Conceição. Cada estação reprodutiva, registra em média 100 desovas, gerando 8.900 filhotes da tartaruga verde.

O TAMAR iniciou suas atividades na região em 1984, quando o arquipélago ainda era território federal administrado pela Aeronáutica (hoje é território do Estado de Pernambuco).

Em 1986, foi criada a APA-Área de Proteção Ambiental. A praia do Leão, principal área de desova do arquipélago, tornou-se o embrião do Parque Nacional Marinho, criado por decreto federal, em 1988.

Fernando de Noronha é uma das bases mais importantes para o trabalho do Tamar.

É um verdadeiro laboratório natural, pois a transparência do mar oferece excelente condição ao desenvolvimento de pesquisas sobre a biologia e comportamento das tartarugas marinhas em ambiente natural, sobretudo debaixo d’água.

Além do monitoramento de fêmeas, durante o período reprodutivo, a base mantém um programa de marcação e recaptura de tartarugas que utilizam o arquipélago como área de alimentação, crescimento e repouso, durante uma etapa do seu ciclo de vida. Desde 1990, mais de mil tartarugas já foram marcadas pelo Tamar através desse programa, em que os pesquisadores realizam mergulho livre, autônomo ou rebocado.

Além do mais, o grande fluxo turístico que o arquipélago registra é estratégico para o trabalho de sensibilização e educação ambiental, principalmente através do Centro de Visitantes-Museu Aberto das Tartarugas Marinhas, o qual tivemos o prazer e honra de visitar durante nossa recente visita ao arquipélago. Todos os visitantes do Museu-Aberto do TAMAR recebem uma palestra gratuita sobre a vida selvagem a ser encontrada no arquipélago, assim como, são instruídos a como se comportar em frente à natureza, sem causar quaisquer impacto ambiental. Todas as palestras são às 9 da noite, e seguem por cerca de uma hora até uma hora e meia. Extremamente informativas,claras, concisas e ministradas por pesquisadores e voluntários do TAMAR. É a perfeita preparação para os que irão aventurar-se a explorar as ilhas na manhã seguinte. Nós adoramos a experiência, eu enquanto bióloga, e meu esposo, agora apaixonado pela vida marinha. Um sucesso e uma oportunidade única de vivenciar, aprender e compartilhar conhecimentos.

Acadêmicos do Samba, de Olinda, Pernambuco

It’s official: Brazilian Carnival is over. Done. Finished. Has come and gone…

The crude reality is knocking on everyone’s doors – tomorrow is Monday! A true and full working day… [snif, snif] The first real working/school day in a long time (at least, in a week, at some places!)

The year has officially began (as any good Brazilian would know, nothing really happens in Brazil before Carnaval! 😮 ) Now, the only comfort left is the thought of another holiday, maybe some long weekend, a full day at the beach, or, at least, the perspective of a Sunday barbecue, with some good music and positive vibe. With this spirit, here is a bit of remembrance: a Samba Group, from our neighboring city, Olinda. Let’s all enjoy, and walk together towards “reality Monday”! 😮

Acadêmicos do Samba, from Olinda, Pernambuco
Tambores de carnaval, Samba de Roda & Sambão!

Acadêmicos do Samba honoring the Escola de Samba Mangueira, with Sambão!

STOMP STAGE EXPERIENCE: Carnaval 2012, Brazil


Stomp (USA) during the Official Opening of Carnaval 2012, at Marco Zero, Recife, Brazil.

Date: February 17th, 2012. No heavy rain would have stopped them! 😮

Getting ready for Carnaval! {or Esquentando os Tamborins Part II}

So, here we are, a week before the largest celebration this country is capable of displaying: Carnival or, how we say it Brazil, “Carnaval”… Well, not a week from today, but from last Saturday, February 11th, when these pictures were taken from our veranda… People really can’t wait for the real fun to be here…

streets taken by the crowd
The parade moves on, enchanting tourists and beach-goers!

Snapshots from Fort Orange (Dutch Brazil), on Itamaraca Island.

Another day trip endevour, getting to explore our surroundings, and offering our family an opportunity to have fun, enjoy quality time together, and learn more about the local history, geography and social arts.

A bit of historical background, first, bringing everyone to the same page: 😮

“The Fort of Santa Cruz de Itamaracá, popularly known as Fort Orange (“Forte Orange” due to the Dutch Colonization of the Pernambuco territory), located on Itamaracá Island (the word “Itamaraca” means rock that sings, in Tupi-Guarany native language) on the north coast of the state of Pernambuco in Brazil.

In the context of the second Dutch invasions in Brazil, it was originally a small island (now lost) in front of the tip of the Southeast Itamaracá Island, where the bar dominated the southern channel of Santa Cruz.

It was started from May 1631 as a fortification campaign by Dutch forces (Barretto, 1958:133), under the command of Steyn Callenfels and received the name Fort Orange, in homage to the House of Orange-Nassau, which then ruled the Netherlands.

It was garrisoned by a detachment of 366 men under the command of the Polish Captain Crestofle d’Artischau Arciszewski. This effectively resisted the Portuguese forces commanded by Conde of Bagnoli, who defeated (1632), withdrew abandoning its artillery: four pieces of brass brought from Arraial Velho do Bom Jesus. This position formed the basis for the conquest of the island of Itamaracá, defended by the forces of Salvador Pinheiro. After this achievement (1633), the fort was repaired and expanded.

Another day trip endevour, getting to explore our surroundings, and offering our family an opportunity to have fun, enjoy quality time together, and learn more about the local history, geography and social arts.

A bit of historical background, first, bringing everyone to the same page: 😮

“The Fort of Santa Cruz de Itamaracá, popularly known as Fort Orange (“Forte Orange” due to the Dutch Colonization of the Pernambuco territory), located on Itamaracá Island (the word “Itamaraca” means rock that sings, in Tupi-Guarany native language) on the north coast of the state of Pernambuco in Brazil.

In the context of the second Dutch invasions in Brazil, it was originally a small island (now lost) in front of the tip of the Southeast Itamaracá Island, where the bar dominated the southern channel of Santa Cruz.

It was started from May 1631 as a fortification campaign by Dutch forces (Barretto, 1958:133), under the command of Steyn Callenfels and received the name Fort Orange, in homage to the House of Orange-Nassau, which then ruled the Netherlands.

It was garrisoned by a detachment of 366 men under the command of the Polish Captain Crestofle d’Artischau Arciszewski. This effectively resisted the Portuguese forces commanded by Conde of Bagnoli, who defeated (1632), withdrew abandoning its artillery: four pieces of brass brought from Arraial Velho do Bom Jesus. This position formed the basis for the conquest of the island of Itamaracá, defended by the forces of Salvador Pinheiro. After this achievement (1633), the fort was repaired and expanded.

In this structure, Maurice of Nassau reported:

“(…) Inside the bar [of the island of Itamaracá] presents the first strong Orange, situated on a low sand separated from the mainland by a creek, which is fordable low-water mark. This fort dominates the harbor entrance, since such vessels entering have to pass before him the shot gun. It is square with four bastions [the vertices], and lately has been raised and repaired, but almost no gaps, or stockade or palisade, which is necessary to make, and should widen the gap and surround the outside with a counter-scarp.(Nassau, Maurice of.’Short Address. January 14 in 1638.)

Snapshots from Maracaipe Beach, Pernambuco

Preserve este paraíso. Não deixe nada além de pegadas, não leve nada além das lembranças.”

Our son’s classroom featured on Rede Globo: good eating habits can be taught.

28/11/2011 Um hábito que os especialistas em nutrição recomendam que seja incentivado desde cedo e que começa a mudar a rotina de muitas salas de aula.

Eleven months of folklore in Brazil: dressing accordingly…

Eleven months of folklore in brazil. Children, culture

In Brazil there’s always an excuse to dress up for parties and/or traditional celebrations. Here’s a small sample of our kids’ past 11 months in-country:

Day of Folklore, honoring a national writer, dressing up as a talking doll, from Sítio do Picapau Amarelo, Ms Emilia, Marquesa de Rabicó:

Dia das Bruxas – Halloween. At school and with the neighbors

Carnaval, as traditional Frevo dancers

Matutinho & Matutinha, ready for the June Celebrations!

and off to School they go!!

The Baptism of Maria Cecília – O Batismo de Maria Cecília

Our youngest daughter, Maria Cecília, was baptized on June 5th 2011, at the Igreja Nossa Senhora de Boa Viagem, Recife, PE. It was a very important moment of our lives, and I’m glad to see it happening here in Brazil. We wish our baby girl all the possible happiness…
We’ll be sharing pictures with family and friends, very soon.

Nossa filha mais nova, Maria Cecília, com seus 6 meses completos neste último dia 30 de Maio, foi batizada na Igreja de Nossa Senhora da Boa Viagem (vide link no parágrafo anterior), nesse domingo, dia 5 de Junho de 2011. Foi uma experiência muito bonita para toda a família: para os irmãos mais velhos, César e Marcela, e para nós como pais, uma vez que, como a mãe, Maria Cecília veio a ser baptizada no Brasil. Devido ao fato dos padrinhos – avó materna, Regina Céli e avô paterno, Leonel Miranda – não puderem estar presentes no dia, um casal de amigos gentilmente representou os padrinhos. Durante a Consagração à Nossa Senhora, Maria Cecília foi levada ao altar acompanhada da representante, dos pais e do irmão mais velho, César. Seguem algumas fotos deste dia tão importante para nós…

 

2011 largest open air theater in the world.

The “Passion of the Christ” enactment is a major celebration in Brazil, and marks the end of Lent in the Country. This is my first bilingual post, or, at least, the first attempt! This is a way to honor our host Country, its people and my roots, especially the one who taught me to understand, respect and appreciate traditions – my mother, who turns 71 today…

The beginning - Início do espetáculo

Enjoy the short movies showing The Last Temptation, The Last Supper and The Crucifixion.

(Português) Veja texto em Português logo a seguir, após o texto em Inglês! Aproveitem as imagens e vídeos sobre a Tentação, Última Ceia e Crucificação“…

April 14, 2011. Husband and I left Recife and went to Nova Jerusalem, Pernambuco. Guests for the official pre-opening for the reenactment of the Passion of Christ that takes place every Easter Week (Semana Santa, or Holy Week) in Nova Jerusalém, an open air theater-town in Fazenda Nova, a district of Brejo da Madre de Deus, in Pernambuco.

Guard at the entrance - À entrada da Cidade-Teatro

The rock walls of Nova Jerusalém (New Jerusalem) enclose an area of about 38 square miles and nine sets. Nova Jerusalém is the largest open air theater in the world. The Passion of the Christ is performed every year at Easter in a purpose-built 100.000m2 theatre-city in the arid backlands of Pernambuco, in Northeastern Brazil.

guest passes - convites oficiais

Thousands of visitors arrive every year to watch the performance. New Jerusalem is a theater-city, surrounded by a stone wall, with 7 doors and 70 towers, spread in an area of about seventy thousand square meters, which is equivalent to one-third of the encircled area of Jerusalem in Jesus Christ’s days.
Scattered throughout this area, it’s possible to find the 9 stages, which are in fact, buildings made of granite, corresponding to the acting & make up scenery, route that public and actors must follow. In Nova Jerusalém during every night of Holy Week, and on Easter Saturday evening, the story of Christ’s Passion and Death is presented.

State Governor & First Lady - Eduardo Campos e Renata

We left Recife on a tour bus provided by the State government around 2:30pm and arrived at the Theater Site at almost 6pm. All the official guests headed out to the open air theater/built city. The enactment began a little past 6pm, with the actors and spectators  moving from one Station to another, as the play went on. All in all, great acting, very emotional moments, and indescribable experiences – hope the images help to explain the magnificence of the event.

Background: The object of the Stations (of the Cross) is to help the faithful to make a spiritual pilgrimage of prayer, through meditating upon the chief scenes of Christ’s sufferings and death. It has become one of the most popular devotions for Roman Catholics, as well as featuring other Christian artifacts of the local area.

Feel free to share and/or use the images, just making sure you mention the source. The 2 “photographers” over here will be happy to see their “work” shared away….

THE PLAY:

(Port)
 Os Profetas Moisés e Elias anunciam a vinda do Filho de Deus. Jesus aparece transfigurado entre os dois profetas.

First appearance - Jesus aparece ao fiéis entre anjos

Jesus in the Garden of Gethsemane

The Sermon 

(Port) Sermão da Montanha:
Jesus prega à multidão, acolhe as criancinhas, cura e ensina o Pai Nosso. Ao saber da prisão de João, o Batista, decide seguir para Jerusalém.

Jesus speaks to the crowd in the desert - A pregação
Jesus and the faithful - Pregação aos fiéis

Discussion at the Temple 

(Port) Discussões no Templo: 
Jesus entra triunfalmente em Jerusalém, aclamado pelo povo. Expulsa os vendilhões do Templo e discute com fariseus, escribas e doutores da lei.


Jesus says goodbye to the apostles - A despedida dos apóstolos

The Last Supper 

(Port) A última ceia:
 Jesus reúne os seus discípulos para a Última Ceia e deles se despede, dando-lhes o pão (o seu corpo) e o vinho (o seu sangue).

"The body and the blood"- "Eu sou o Corpo e o Sangue"
Last Supper - Consagração
The Last Supper - a Ceia com os Apóstolos

Jesus is betrayed by Judas and arrested – A Traição de Judas e a Prisão de Jesus

Judas betrayed Jesus
Preparation for the arrest - Jesus prepara-se para a prisão

The Temptation

A tormented Jesus - Jesus atormentado busca auxílio do céu

(Port) Agonia no Horto: 
Jesus sofre antevendo sua Paixão e Morte.

Herode’s Feast (Port) O Bacanal de Herodes

Herodes and his guests - Convidados do bacanal de Herodes
Herodes Feast - O Bacanal de Herodes

Jesus is judged by Pilate, Jesus is condemned by the Sanhedrin
O Julgamento de Jesus, a Condenação

The Palace – Ao Palácio para Julgamento
Jesus is questioned – Pilatos questiona a Jesus
Jesus is asked to perform a miracle – Pilatos pede a Jesus um milagre

(Port) Jesus perante Herodes e Pilatos:

Herodes pede a Jesus um milagre e não é atendido. Irritado, o rei manda-o de volta a Pilatos. 
O Pretório Romano é invadido pela multidão e pelos que querem a morte de Jesus. Pilatos, o Procurador de Roma, chega ao Pretório numa biga romana e saúda os seus legionários.

Jesus is scourged and crowned with thorns, Jesus takes up His cross and is helped by Simon to carry His cross – (Port) Humilhação e Coroação de Jesus, Jesus leva sua Cruz

Jesus is brought out to judgement - Jesus é trazido a julgamento

Jesus suffers


Jesus meets the women of Jerusalem – (Port) O Encontro com as Mulheres de Jerusalém

O perdão à Maria Madalena


Mary and John - à espera de Jesus

Jesus is crucified, Jesus promises His kingdom to the repentant thief, entrusts Mary and John to each other – Crucificação

Jesus dies on the cross

Jesus arrives at the Crucifixion site – A chegada à Gólgota
Preparing the criminals for the death penalty – Preparação
Last words to His Mother – Últimas palavras à Nossa Senhora

Jesus dies – A morte de Jesus.

It started raining torrentially after Christ’s Crucifixion (?), making impossible to take photographs from the Ascension to Heaven… Fortunately, we brought home “heart pictures” and emotional memories…

Photographer #1
Photographer #2

myspace layout codes

in Portuguese/em Português:

Das ruas para o maior teatro ao ar livre do mundo, assim começou a ser encenado o espetáculo da Paixão de Cristo de Nova Jerusalém.

 Era 1951 e o comerciante Epaminondas Mendonça teve a ideia de realizar pelas ruas da pequena vila de Fazenda Nova, no período da Semana Santa, a encenação da vida, morte e ressurreição de Jesus Cristo. 

A inspiração partiu após ler em uma revista como os alemães da cidade de Oberammergau realizavam uma apresentação semelhante.

 Enquanto Epaminondas atraia hóspedes para o hotel da família e movimentava o comércio local, Sebastiana, sua esposa, de veia artística cultural e teatral, cuidava da direção do espectáculo.
De maneira simples, porém criativa, as apresentações contavam ainda com a participação de familiares, na maioria mulheres, e amigos que juntos contracenavam nas ruas utilizando-se do cenário local. 

No ano de 1956, Plínio Pacheco chega a Fazenda Nova e encanta-se pela bela atriz Diva Pacheco, filha de Epaminondas. 

Desde então são 42 anos de representações ininterruptas dentro das muralhas, atraindo espectadores do Brasil e do mundo. O espetáculo, que chega a sua 44ª edição, será encenado entre 15 e 23 de abril. Neste ano, Lacerda, que completa 33 anos, representará Jesus Cristo pela terceira vez. Já Fafá estreia no papel de Maria, mãe de Jesus. O elenco conta ainda com a atriz Vanessa Lóes, mulher de Lacerda, como Madalena; Sidney Sampaio, como Pôncio Pilatos; e Carlos Reis, Herodes.

Também na primeira apresentação deste ano foi usado, pela primeira vez, o recurso de áudio-descrição para deficientes visuais. De acordo com a organização, o sistema permitirá que o público, com um fone de ouvido, escute uma narrativa sobreposta ao som original da peça descrevendo imagens, sons e textos. A encenação da “Paixão de Cristo” é dublada. Em 2010, 80 mil pessoas vindas de 22 estados brasileiros e 12 países assistiram ao espectáculo. De acordo com a organização do evento, a ideia de construir uma réplica da cidade de Jerusalém para as encenações da “Paixão” foi de Plínio Pacheco, que chegou a Fazenda Nova em 1956. O fascínio que o espetáculo da Paixão de Cristo de Nova Jerusalém exerce no público não está apenas na grandiosidade das construções, na atmosfera que ali se respira e na beleza da história de Jesus. Reside também na participação ativa do público, diante da mobilidade das cenas. Entre um ato e outro, uma multidão movida pela emoção passada pela boa interpretação dos atores, caminha entre os cenários, transportando-se por algumas horas à época de Cristo e revivendo sua saga.

This slideshow requires JavaScript.

Hair Salon for kids in Recife

A place where my kids can get a hair cut, play video games, watch kiddy DVDs, color drawings and play with playdough? A crying-free environment, with colorful walls and inviting atmosphere? Where?

Just across the street from our building! Taking the kiddos to get a hair cut (or, to “color” my daughter’s nails!) couldn’t get any easier… It’s not a task anymore, it’s family fun!

Juba Club Salao infantil, Boa Viagem:

Visit the Hair Salon site: Clique aqui para visitar o lindo site deles!

Will there be life after ‘Carnaval’?

World largest street carnival

So, here we are!

the popular choice: bright colors & lots of fun!

We’re another foreign service family, posted in Recife, Pernambuco, Brazil, a place showcasing a magical mix between the Dutch, Portuguese, Spanish and native Indian cultures. Attractive for its scenery with ocean islands, rivers and bridges, we’re in the middle of a cultural diversity, a place full of history and captivating for its touristic attractions. Somehow, this month I found myself (a working-around-the-clock mom of 3 kids under 6 years old) with enough energy to go out, buy party costumes for the kids’ school carnival festivities, and search for a cute clown outfit for my 3 month old baby. All happening during my scavenge hunts along the neighborhood streets! March has arrived, and we’ve lively experienced the largest street carnival our five pair of eyes have ever witnessed: the so-called Galo da Madrugada (“Rooster of the Dawn”) and the exuberant colors on the streets of Olinda!

This massive parade – The Galo – happens every carnival Saturday, in downtown Recife, capital of Pernambuco. Its creator’s, Mr Enéias Freire came up with the original idea for a street party around the late 70s; and since then, it has never stopped, nor decreased in size!

The Guinness Book of World Records assigns the Galo da Madrugada as the biggest carnival parade in the world, considering the number of participants. This year (2011), my husband and I were invited to watch the official opening (Friday evening), with governmental authorities, as well as the popular parade (Saturday) from the Mayor’s Official Box (“camarote”). At the “camarote”, besides watching the magnificent parade, it was possible to get your make up professionally done, or, if wanted, a relaxing massage while waiting for the brunch buffet!

Observing my American husband’s reactions to the spectacle, it seemed like he’d been blown away by the magnitude of the event, the sheer number of people, the music, the dancing, the party atmosphere… It was simply wonderful just standing up there and looking over the whole thing: the look on people’s painted faces, their smiles, their tears of joy and pride. Indescribable beauty – the number of participants is said to have been over 1,600,000 people!

one of Brazil’s all-time singers, Fafá de Belém, honoring the official ceremony on Friday; special guest for the Galo da Madrugada parade.

 

The Costumes

Yes! Here, you can definitely find and buy anything on the streets; the world is for sale: lots of little “bancas” (street shops) sell everything imaginable, from hula skirts to cowboy hats. From pirate family costumes to Samba Schools full gear. Outfits and suggestions for a 9-week-old baby, to bright appliqué dresses to a ninety year old! You name it, and, if not found right on the spot, believe me, somebody would surely recommend a professional who could tailor it down for you – all before the very first scream from the “Rooster of the Dawn” street parade! Vampires, fairies, columbines, members of the “The Justice League”, kids’ cartoons’ characters, former and current “Country presidents” and “government representatives”… all in one place.

 

Every single possible costume could be found among the party goers. Under one nation – the Brazilian Popular Street Carnival, partying rules are always respected, and everyone enjoys the festivities in peace. Joy surrounds the neighborhoods.

Colors are mixed with the majestic sounds of the African atabaques, the bangôs, guitars, drums, tubas. Cold beverages are sold throughout the path, specifically designed and isolated for the street party. Celebrities from Brazilian television and from the big screen are also present, blowing kisses, to a delirious crowd of frenetic fans.Painted faces, bright from the dripping sweat, reflect the sun light.

The heat does not prevent the people from dancing while following one of the 26 different fully decorated floats on the streets of Recife – this is the first and only “Galo da Madrugada”, a genuine representation of democracy, popular choice and why not say, the pure desire to just be happy, for 4 straight days..

Traditition

Festivities here start around December, just after Christmas and New Year’s Eve celebrations – as locals begin preparing for the official Carnival, which starts a week (or two, depending where you’re living) before Ash Wednesday. The pre-Carnaval parties usually consist of percussion groups practicing in local clubs, city streets and squares, and even Carnival ball masques. People begin working on the “giant dolls” who will be displayed and gain life during the main parade. The “giant dolls” walk, move their bodies and dance to the contagious sounds of frevo.

There are various rhythms: from native Indian and African Maracatu beats to Frevo and Samba. Carnival officially starts with the Galo da Madrugada, with endless parties in downtown Recife, attracting altogether as many as a million praters and observers, life myself.

There is a queen and there’s a king for Carnaval. They’re both elected by popular choice, during the several “balls”, which precede the Carnaval week. And, to “their countrymen’s honor and glory”, the “royal pair” makes its unique appearance during the main parade. Their exclusive float brings glamour and pride to their “loyal people”, and, why not say, to every other plebe representative, which is watching, mesmerized and enchanted.

manually operated “giant dolls” are brought to life

And, talk about Olinda, with its spectacular scene! Olinda (neighboring city, 15 minutes from Recife) is responsible for many of the pre-Carnaval festivities. Some, actually starting as early as the second week of January! They’re called prévias because they precede Carnival. Extremely vibrant and festive events, offering a sense of the real thing. My family was able to enjoy an array of shows and parades, with many of the city’s best Carnival groups, before and after the “official Carnaval”!

one of the many beautiful & bright streets of Olinda

 

Back to real life, after Carnaval…

Hummm… Ash Wednesday arrived. Officially, Carnaval is over, right? Not here! People just can’t stop partying, and dancing, and singing… Life is more colorful during Carnaval. Life has a different meaning, during Carnaval. For many, the obligation to head back to work and/or school on Wednesday brought a bitter taste to their mouths…. “Is there any way to skip reality and dive back into the glorious sea of people that came to life during the 4 days of Carnaval?” or “How will we survive when all the Aftermath celebrations are finally over?” many ask… Yes, there’s still a trace of comfort for those who are having a hard time facing reality: the weekend has arrived, and with it, the gorgeous sun rays over the Atlantic ocean, right there, by the Avenida Boa Viagem… There’s still hope – let’s enjoy the weekend at the beach, and very patiently, await for next year’s celebration. I, for one, am already thinking about my costume for the 2012 Carnaval… What about you?

This slideshow requires JavaScript.