About these ads
RSS

Tag Archives: Spanish

Weekly Writing Challenge: “Yo Falo Portuñol [and Spanglish!]“

In green, the areas where "Portunol"  is spoken in South America. Image downloaded from wikipedia.com

In green, the areas where “Portunol” is spoken in South America. Image downloaded from http://wikipedia.com

Oh, well, this one should be interesting!

The inspiration for this week’s writing challenge is ‘a manner of speaking’.

Recently, I just shared my very personal point of view on why do I write‘, really meaning ‘why do I blog‘ – and the answers are quite simple: I write, blog, share, because it’s the easiest, fastest, simplest way to reach out to other [bloggers], get feedback [from within the traveling, expat community], vent out [my difficulties, challenges] and exchange [experiences, lessons learned and why not, 'things that one should not do while trying to raise kids around the world!'] :o

I also try to blog in different languages – although my posts tend to be mostly in English, my mother tongue is Continental Portuguese [born and raised in the beautiful & multicultural country of Brazil!], and to top it all off, we’re living and working in Bolivia, whose national language is Spanish. That said, my work days are spent in 2 languages that aren’t really, ‘mine’… Despite the obvious exhaustion at the end of the day, I’m surviving…

At work: I talk to people in English and in ‘Portuñol’. My staff is kind enough to ‘pretend’ they’re fully understanding what I’m struggling to tell them! Conversations with local nationals are often established in ‘Spanglish’ and in Portuñol.

At home: it’s a mix. Met my husband several years back, while still in Brazil, and the two of us would have long conversations in Portuguese. Years went by, and now we created a mixed language that tends to gravitate towards the ‘one who’s the most tired’: if it’s me, than, we talk in Portuguese. If it’s him, the conversation will move toward English. But we’re not done, there are the 3 kids, adding to this lingual melting pot: the older ones, due to the international school, show some preference to English, while the toddler showcases her abilities in Spanish Paceño [typical of La Paz], with a few words in Aymara [indigenous dialect], here and there… :o

Somehow, all of us, who are continuously swinging between two or more languages, find our way to adjust, to adapt to new scenarios, and keep on moving. We keep on talking [and boy, I'm a chatty cat, if allowed to be!] – communication is one of the most powerful tools our society’s got, and when well used, it’s not only a diplomatic tool, but it also enhances our chances to improve social relationships at home, at the work level, and emotionally. ♥

" Amanhana, yo hablo!"
” Amanhana, yo hablo!”

“Amanhãna eu hablo. Si queden tranquilis!”

[this is a classic example of Portuñol - very likely, the intention was to say: 'I'll talk about it tomorrow, stay calm".]  Photo credit here.

For the Spanish-speaking readers here, this sentence probably sounds like a joke… and guess what, was produced by one of Brazil’s former President, while addressing the Mercosul community!]. Jokes aside, I’m proud to have a mixed background, and even more proud to have the ability to share that with my growing children. I speak Spanglish. I speak Portuñol. Yo hablo whatever mix between these three languages is required to have the conversation going… The goal is to communicate. Hopefully, I’m on the right track… and if not, I’ll graciously find my way out: ‘yo no comprendo…’ :oI’ve got no idea what you’re talking about...’ And, if I’m lucky enough, I won’t find myself lost in translation through life! ♥

In order to wrap it all up, a poem, written in the “most pure Portunol“, by a Brazilian GauchoMario Quintana:

Don Ramón se tomo um pifón:
bebia demasiado, don Ramón!

Y al volver cambaleante a su casa,
avistó em el camino:
um árbol
y um toro…

Pero como veia duplo, don Ramón
vio um árbol que era
y um árbol que no era,
um toro que era
y um toro que no era.
Y don Ramón se subió al árbol que no era:
Y lo atropelo el toro que era.
Triste fim de don Ramón!

 

About these ads
 
22 Comments

Posted by on May 3, 2013 in humor, LANGUAGE

 

Tags: , , , , , , , , ,

Ceremonia de Graduación del Programa Access – La Paz Students

DSC03605

IMG_0513

DSC03568

A El 19 de abril, el Encargado de Negocios Larry Memmott presidió la ceremonia de graduación de estudiantes del Programa Access 2011-2013. La ceremonia tuvo lugar en la Residencia del Jefe de Misión en La Paz. El evento comenzó con una presentación artística a cargo de jóvenes egresados de la ciudad de El Alto que deleitaron a la audiencia con un recital de violín. Durante el evento, los estudiantes destacaron la importancia del programa Access en sus vidas y demostraron su habilidad en el uso del idioma inglés, que es el resultado de dos años de cursos intensivos de idioma, comprensión cultural y liderazgo. Un total de 127 estudiantes de escasos recursos de la ciudad de El Alto se benefician del programa y reciben clases de forma gratuita con patrocinio del Departamento de Estado.

All photos and text are protperty of the US Embassy La Paz [Flicker Gallery]

 
2 Comments

Posted by on April 24, 2013 in BOLIVIA, EDUCATION, photography

 

Tags: , , , ,

 
Living The Seasons

Finding Beauty & Laughter Everywhere

The Epi Center

The Epicenter of Epi's Thoughts

¡Hola Yessica!

My adventures as a 20-something expat in Barcelona, Spain

Pinay Flying High

a peek into the realms of my twisted mind

The Moments of a Blackqueen

#art #Caribbean #fashion #spanish #portuguese #reggae

Delightfully Different Life

Promoting Kindness, Offering Forgiveness & Sharing Gratitude

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 2,444 other followers

%d bloggers like this: